kartka walentynkowa
Ciekawostki

Valentinstag Walentynki życzenia walentynkowe kartka na walentynki po niemiecku słownictwo miłość sympatia wiersze

Valentinstag Walentynki życzenia walentynkowe kartka na walentynki po niemiecku słownictwo miłość sympatia wiersze
5 (100%) 1 vote

Walentynki nie należą do Twoich ulubionych świąt i nie praktykujesz zwyczaju wysyłania walentynkowych życzeń. Co jeśli  to Ty staniesz się czyjąś sympatią i zostaniesz zaskoczony walentynkowym prezentem, mailem lub walentynkowym smsem i to po niemiecku. W walentynki wszystko się może zdarzyć. Zapraszamy na obszerną dawkę słownictwa związanego ze świętem zakochanych.

der Tag der Verliebten – dzień zakochanych

 

paar

die Liebe – miłość

das Liebespaar – para zakochanych

die Verliebten – zakochani

der Verehrer – wielbiciel

heimlicher Verehrer – tajemniczy wielbiciel

das Geheimnis – tajemnica

 

valentinskartedie Valentinskarte – kartka na walentynki

die Valentinsgrüße – życzenia walentynkowe

der Liebesbrief – list miłosny

das Geschenk, die Geschenke– prezent

die Einladung– zaproszenie

das Brauchtum – zwyczaj

 

die Valentinsgrüße – życzenia walentynkowe

Die schönste Blumen für die schönste Frau auf diesem Planeten. Alles Liebe zum Valentinstag!

Najładniejsze kwiaty dla najpiękniejszej kobiety na tej planecie. Wszystkiego najlepszego na walentynki.

Diese Rose ist für dich, sie soll dir sagen ICH LIEBE DICH!

Ta róża jest dla ciebie i mówi ci KOCHAM CIĘ!

Für die Welt bist du jemand. Aber für jemand bist du die Welt.

Dla świata jesteś tylko kimś. Ale dla kogoś jesteś całym światem.

Schließe die Augen. Klettere mit mir auf den Regenbogen. Auf einen Sonnenstrahl.
Hinauf zu den Sternen. In die Unendlichkeit.

Zamknij oczy. Wspinaj się ze mną na tęczę. Na promień słońca. Na górę do gwiazd. W nieskończoność.

Du bist mein Stern, bist für mich der Sonnenschein!
Ob nah, ob fern, ich werde immer bei Dir sein!

Jesteś moją gwiazdą, jesteś promieniem. Czy blisko, czy daleko zawsze będę przy Tobie.

Die Liebe allein versteht das Geheimnis
andere zu beschenken und dabei selbst
reich zu werden.

Tajemnica miłości: dając innym, sam stajesz się bogaty.

Mein ganzes Herz, das schenk ich dir. Und die Valentinsblumen sind auch von mir.

Całe moje serce tobie daruje. I tymi walentynkowym bukietem cię obdaruję.

Ich send‘ dir einen Valentinsgruß, weil man dich einfach lieben muss!

Wysyłam ci walentynkowe życzenia, bo kochać ciebie trzeba bez zaprzeczenia.

Ich wünscht, ich wär dein Teddybär; dann wär ich jede Nacht bei dir!

Chciałbym być pluszakiem, żebym mógł być w każdą noc przy tobie.

Zobacz również: życzenia urodzinowe po niemiecku

Walentynkowe pomysły – Valentinsideen 

geschenk

ins Kino gehen – iść do kina

zum Abendessen einladen – zaprosić na kolację

sich DVDs ansehen – obejrzeć filmy na DVD

den Liebsten beschenken – obdarować ukochanego

Komplimente sagen – mówić komplementy

etwas selber basteln – przygotować samemu prezent DIY

Miłosne cytaty z filmów

„Ich liebe dich, wie ich noch keine andere geliebt habe, und ich habe länger auf dich gewartet als auf jede andere Frau.” Vom Winde verweht (Przeminęło z wiatrem: Kocham cię, jak dotąd nikogo innego i dłużej na Ciebie czekałem niż na każdą inną kobietę.)

„Nur weil Weihnachten ist und zu Weihnachten sagt man die Wahrheit: Für mich bist du vollkommen.” Tatsächlich Liebe (To właśnie miłość: Tylko dlatego, że są święta, a na święta mówi się prawdę: dla mnie jesteś ideałem.)

„Ich bin nur ein Mädchen, das vor einem Jungen steht und ihn bittet, es zu lieben.” Notting Hill (Notting Hill: Jestem zwykłą dziewczyną, która stoi przed chłopakiem prosząc go, by ją kochał.)

Wiersze o miłości po niemiecku

Liebe – sagt man schön und richtig –
ist ein Ding, was äußerst wichtig.
Nicht nur zieht man in Betracht,
was man selber damit macht,
nein, man ist in solchen Sachen
auch gespannt, was andere machen.
(Wilhelm Busch)

Weil ich dich liebe, bin ich des Nachts
So wild und flüsternd zu dir gekommen,
Und dass du mich nimmer vergessen kannst,
Hab ich deine Seele mitgenommen.
Sie ist nun bei mir und gehört mir ganz
Im Guten und auch im Bösen;
Von meiner wilden, brennenden Liebe
Kann dich kein Engel erlösen.
(Hermann Hesse)

Zweifle an der Sonne Klarheit,
Zweifle an der Sterne Licht,
Zweifl’, ob lügen kann die Wahrheit,
Nur an meiner Liebe nicht.

(William Shakespeare)

Erst dies kleine Lächeln, dann ein langer Blick,
ich schaute dich an, du schautest zurück,
ich kam auf dich zu wie vom Faden gezogen,
bin dann aber doch noch schnell abgebogen.
Es gab kein Entrinnen, es war vorbestimmt,
dass wir uns danach wieder begegnet sind.
Und beide wussten wir, es gab kein Zurück:
Bei uns war es Liebe auf den allerersten Blick!

(Wolf Dietrich)

Ich hab das „Ich” verlernt und weiß nur: wir.
Mit der Geliebten wurde ich zu zwein;
und aus uns beiden in die Welt hinein
und über alles Wesen wuchs das Wir.
Und weil wir Alles sind, sind wir allein.

(Rainer Maria Rilke)

Zobacz również

Przeczytaj poprzedni wpis:
Przybory do szycia szpulki agrafka centymetr igła nitka i inne ciekawe słówka po niemiecku
Słownik tematyczny: Przybory do szycia szpulki agrafka centymetr igła nitka i inne słówka po niemiecku

Das Kurzwarengeschäft to niemiecki odpowiednik sklepu z wyrobami pasmanteryjnymi. Miłośnicy wyrobów ręcznych, w szczególności tych włókienniczych znajdą tutaj niemieckie…

Zaimki dzierżawcze niemiecki Odmiana przez przypadki zaimek swój po niemiecku

Zaimek dzierżawczy określa posiadacza czegoś lub przynależność do kogoś. Zaimek ten zastępuje rodzajnik i musi być odmieniony tak samo…

Zamknij